ChatGPT發(fā)明「史萊姆語(yǔ)」,詞匯語(yǔ)法規(guī)則全都有,還配了「史翻英」Python代碼
本文經(jīng)AI新媒體量子位(公眾號(hào)ID:QbitAI)授權(quán)轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系出處。
好家伙,ChatGPT都能發(fā)明語(yǔ)言了???
還不僅僅是對(duì)英文詞匯搞些簡(jiǎn)單替換,什么從句、語(yǔ)法格之類的語(yǔ)法規(guī)則,也都弄得明明白白。
沒錯(cuò),現(xiàn)在,ChatGPT已經(jīng)在一位名叫Dylan Black的人類胖友手把手調(diào)教下,成功創(chuàng)造了一門船新語(yǔ)言——“史萊姆語(yǔ)”。
簡(jiǎn)單品一下他們之間的對(duì)話……
看不懂?沒關(guān)系,ChatGPT還寫了一個(gè)Python程序,專門用來做“史英”翻譯。
△真的能跑通
我只能說,這一波啊,原魔人狂喜……(手動(dòng)狗頭)
舉一反三的ChatGPT
迪倫哥本人是畢業(yè)于斯坦福大學(xué)的一名物理學(xué)博士。
他在自己的博客上給出了ChatGPT創(chuàng)造“史萊姆語(yǔ)”的全部過程,為了稱呼方便,他將這門新語(yǔ)言命名為Glorp。
(斜體為迪倫哥,正常字體為ChatGPT生成回答)
第一步,就是打好詞匯基礎(chǔ)。
為此他先讓ChatGPT分別把10個(gè)常見名詞、動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為史萊姆語(yǔ)試了試水,結(jié)果發(fā)現(xiàn)ChatGPT不僅做到了,而且答案也非常有自己的風(fēng)格。
第二步,是為這門新語(yǔ)言定義一個(gè)基本語(yǔ)法。
先來科普一下,在語(yǔ)言設(shè)置中,主語(yǔ)往往被叫做“主格”(nominative);賓語(yǔ)可以叫“賓格”(accusative);如果一個(gè)東西在句子里做一樣被使用的工具,那它就叫“工具格”(instrumental case);如果表示所屬關(guān)系,比如我的你的,那就叫“屬格”或者“所有格”(genitive)。
迪倫哥對(duì)ChatGPT提出的設(shè)定是,所有單詞都用元音結(jié)尾:賓格結(jié)尾是“ a”,屬格結(jié)尾是“ e”,工具格結(jié)尾是“ i”。
接到指令后,ChatGPT立馬吃透,并以單詞“Gloop”示范了三種情況下的變化。
學(xué)會(huì)了這兩點(diǎn),迪倫哥就開始讓ChatGPT嘗試翻譯一些簡(jiǎn)單的句子。
最開始用到的都是在上面詞匯翻譯時(shí)已經(jīng)出現(xiàn)過的單詞,如“slime”、“see”、“food”,ChatGPT翻譯得很輕松,還給出了句子里每個(gè)單詞對(duì)應(yīng)的詞性。
難度升級(jí)后,迪倫哥又嘗試了“mouth”這種之前沒出現(xiàn)過的單詞,同樣也沒難住ChatGPT。
不僅是基本的陳述句,在迪倫哥的指導(dǎo)下,ChatGPT還學(xué)會(huì)了通過顛倒主語(yǔ)和動(dòng)詞來生成問句。(悄悄說一句,這不比指導(dǎo)小學(xué)生寫作業(yè)簡(jiǎn)單多了?)
其他更高級(jí)的設(shè)置還包括教會(huì)ChatGPT引入從句、學(xué)會(huì)使用形容詞、變格等,只要迪倫哥給出示范,ChatGPT就能立馬理解,并自己舉例應(yīng)用。
具體原則包括:形容詞出現(xiàn)在他們修飾的名詞之前或之后,并以前綴“ ip”作標(biāo)記;從句以引導(dǎo)詞“ blub”作標(biāo)記,可根據(jù)從句情況而變形。
盡管有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,但迪倫哥指出后,ChatGPT就會(huì)自己再進(jìn)行重寫,如果一遍還改不對(duì),就改兩三遍,直到正確為止。
最后,為了怕外人看不懂,ChatGPT還給出了能把史萊姆語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)的Python代碼。迪倫哥表示在手動(dòng)插入正確的正則表達(dá)式后,已經(jīng)成功運(yùn)行。
ChatGPT真的會(huì)“發(fā)明”?
迪倫哥這次腦洞大開,看得網(wǎng)友們是目瞪口呆。
就有熱衷于人工語(yǔ)言(conlang)的網(wǎng)友表示:
天了嚕,我這小眾愛好也要被AI海嘯淹沒了?
這玩意兒對(duì)想要在作品中加入一些新語(yǔ)言的作家/游戲制作者而言不要太有用。
還有網(wǎng)友分享了自己的相似經(jīng)歷,“感覺ChatGPT真的會(huì)發(fā)明創(chuàng)造”:
當(dāng)Ta向ChatGPT問起有關(guān)HyperTalk(一種腳本語(yǔ)言)的事,ChatGPT直接自己“想象”出了一種新的語(yǔ)言特性,甚至生成了示例程序。
不過,也有網(wǎng)友指出,迪倫哥的這次經(jīng)歷,更像是“教會(huì)ChatGPT人類發(fā)明的語(yǔ)言”,而非“ChatGPT自己創(chuàng)造語(yǔ)言”。
但令人驚奇的是:
(ChatGPT)能夠在未經(jīng)訓(xùn)練、沒有專門編碼的情況下,僅根據(jù)自然語(yǔ)言的習(xí)慣用法,來回生成和翻譯新的語(yǔ)言,并且保持語(yǔ)法一致。還實(shí)現(xiàn)了一個(gè)有效的翻譯程序。
而迪倫哥自己也表示,ChatGPT能理解從句,理解屈折語(yǔ)(單詞存在變形),著實(shí)“遠(yuǎn)超預(yù)期”。
那么,對(duì)于ChatGPT這一新玩法,你又是怎么看的?