偷偷摘套内射激情视频,久久精品99国产国产精,中文字幕无线乱码人妻,中文在线中文a,性爽19p

PaddlePaddle深度學習實戰(zhàn)——英法文翻譯機

人工智能 深度學習
自然語言處理[1]是計算機科學領域與人工智能領域中的另一個重要方向,其中很重要的一點就是語音識別(speech recognition)、機器翻譯、智能機器人。

自然語言處理[1]是計算機科學領域與人工智能領域中的另一個重要方向,其中很重要的一點就是語音識別(speech recognition)、機器翻譯、智能機器人。
與語言相關的技術可以應用在很多地方。例如,日本的富國生命保險公司花費170萬美元安裝人工智能系統(tǒng),把客戶的語言轉(zhuǎn)換為文本,并分析這些詞是正面的還是負面的。這些自動化工作將幫助人類更快地處理保險業(yè)務。除此之外,現(xiàn)在的人工智能公司也在把智能客服作為重點的研究方向。

與圖像識別不同,在自然語言處理中輸入的往往是一段語音或者一段文字,輸入數(shù)據(jù)的長短是不確定的,并且它與上下文有很密切的關系,所以常用的是循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡(recurrent neural network,RNN)模型。

在本節(jié)里,我們將分別介紹自然語言模型的選擇、神經(jīng)機器翻譯的原理,最后,用200余行PaddlePaddle代碼手把手帶領大家做一個英法翻譯機。

自然語言處理模型的選擇

下面我們就來介紹使用不同輸入和不同數(shù)據(jù)時,分別適用哪種模型以及如何應用。

在下圖中,每一個矩形是一個向量,箭頭則表示函數(shù)(如矩陣相乘)。最下面一行為輸入向量,最上面一行為輸出向量,中間一行是RNN的狀態(tài)。

圖中從左到右分別表示以下幾種情況。

(1)一對一:沒有使用RNN,如Vanilla模型,從固定大小的輸入得到固定大小輸出(應用在圖像分類)。

(2)一對多:以序列輸出(應用在圖片描述,輸入一張圖片輸出一段文字序列,這種往往需要CNN和RNN相結(jié)合,也就是圖像和語言相結(jié)合,詳見第12章)。

 

(3)多對一:以序列輸入(應用在情感分析,輸入一段文字,然后將它分類成積極或者消極情感,如淘寶下某件商品的評論分類),如使用LSTM。

(4)多對多:異步的序列輸入和序列輸出(應用在機器翻譯,如一個RNN讀取一條英文語句,然后將它以法語形式輸出)。

(5)多對多:同步的序列輸入和序列輸出(應用在視頻分類,對視頻中每一幀打標記)。

我們注意到,在上述講解中,因為中間RNN的狀態(tài)的部分是固定的,可以多次使用,所以不需要對序列長度進行預先特定約束。更詳細的討論參見Andrej Karpathy的文章《The Unreasonable Effectiveness of Recurrent Neural Networks》[2]。

自然語言處理通常包括語音合成(將文字生成語音)、語音識別、聲紋識別(聲紋鑒權),以及它們的一些擴展應用,以及文本處理,如分詞、情感分析、文本挖掘等。

神經(jīng)機器翻譯原理

機器翻譯的作用就是將一個源語言的序列(如英文Economic growth has slowed down in recent years)轉(zhuǎn)化成目標語言序列(如法文La croissance economique sest ralentie ces dernieres annees)。其中翻譯機器是需要利用已有的語料庫(Corpora)來進行訓練。

所謂的神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯就是利用神經(jīng)網(wǎng)絡來實現(xiàn)上述的翻譯機器。基于神經(jīng)網(wǎng)絡的很多技術都是從Bengio的那篇開創(chuàng)性論文[3]衍生出來的。這里我們介紹在機器翻譯中最常用的重要技術及演進。

自然語言處理模型演進概覽

我們知道正如卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(convolutional neural network,CNN)的演進從LeNet到AlexNet,再到VggNet、GoogLeNet,最后到ResNet,演進的方式有一定規(guī)律,并且也在ImageNet LSVRC競賽上用120萬張圖片、1000類標記上取得了很好的成績。循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡(recurrent neural networks,RNN)的演進從vanilla RNN到隱藏層結(jié)構(gòu)精巧的GRU和LSTM,再到雙向和多層的Deep Bidirectional RNN,都有一些結(jié)構(gòu)和演化脈絡,下面我們就首先來探討。

Original LSTM

1997年Hochreiter和Schmidhuber首先提出了LSTM的網(wǎng)絡結(jié)構(gòu),解決了傳統(tǒng)RNN對于較長的序列數(shù)據(jù),訓練過程中容易出現(xiàn)梯度消失或爆炸的現(xiàn)象。Original LSTM的結(jié)構(gòu)如下:

 

Standard LSTM

但是,傳統(tǒng)的LSTM存在一個問題:隨著時間序列的增多,LSTM網(wǎng)絡沒有重置機制(比如兩句話合成一句話作為輸入的話,希望是在第一句話結(jié)束的時候進行重置),從而導致cell state容易發(fā)生飽和;另一方面輸出h趨近于1,導致cell的輸出近似等于output gate的輸出,意味著網(wǎng)絡喪失了memory的功能。相比于簡單的循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡,LSTM增加了記憶單元、輸入門、遺忘門及輸出門。這些門及記憶單元組合起來大大提升了循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡處理長序列數(shù)據(jù)的能力。

Standard LSTM的結(jié)構(gòu)如下:

 

圖[4]

GRU[5]

相比于簡單的RNN,LSTM增加了記憶單元(memory cell)、輸入門(input gate)、遺忘門(forget gate)及輸出門(output gate),這些門及記憶單元組合起來大大提升了RNN處理遠距離依賴問題的能力。

GRU是Cho等人在LSTM上提出的簡化版本,也是RNN的一種擴展,如下圖所示。GRU單元只有兩個門:

- 重置門(reset gate):如果重置門關閉,會忽略掉歷史信息,即歷史不相干的信息不會影響未來的輸出。

- 更新門(update gate):將LSTM的輸入門和遺忘門合并,用于控制歷史信息對當前時刻隱層輸出的影響。如果更新門接近1,會把歷史信息傳遞下去。

 

 

GRU(門控循環(huán)單元)

一般來說,具有短距離依賴屬性的序列,其重置門比較活躍;相反,具有長距離依賴屬性的序列,其更新門比較活躍。GRU雖然參數(shù)更少,但是在多個任務上都和LSTM有相近的表現(xiàn)。

雙向循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡

雙向循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡結(jié)構(gòu)的目的是輸入一個序列,得到其在每個時刻的特征表示,即輸出的每個時刻都用定長向量表示到該時刻的上下文語義信息。

具體來說,該雙向循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡分別在時間維以順序和逆序——即前向(forward)和后向(backward)——依次處理輸入序列,并將每個時間步RNN的輸出拼接成為最終的輸出層。這樣每個時間步的輸出節(jié)點,都包含了輸入序列中當前時刻完整的過去和未來的上下文信息。

下圖展示的是一個按時間步展開的雙向循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡。該網(wǎng)絡包含一個前向和一個后向RNN,其中有六個權重矩陣:輸入到前向隱層和后向隱層的權重矩陣(W1,W3W1,W3),隱層到隱層自己的權重矩陣(W2,W5W2,W5),前向隱層和后向隱層到輸出層的權重矩陣(W4,W6W4,W6)。注意,該網(wǎng)絡的前向隱層和后向隱層之間沒有連接。

 

 

圖 按時間步展開的雙向循環(huán)神經(jīng)網(wǎng)絡

seq2seq+Attention

seq2seq模型是一個翻譯模型,主要是把一個序列翻譯成另一個序列。它的基本思想是用兩個RNNLM,一個作為編碼器,另一個作為解碼器,組成RNN編碼器-解碼器。

在文本處理領域,我們常用編碼器-解碼器(encoder-decoder)框架,如圖所示。

 

這是一種適合處理由一個上下文(context)生成一個目標(target)的通用處理模型。因此,對于一個句子對<X, Y>,當輸入給定的句子X,通過編碼器-解碼器框架來生成目標句子Y。X和Y可以是不同語言,這就是機器翻譯;X和Y可以是對話的問句和答句,這就是聊天機器人;X和Y可以是圖片和這個圖片的對應描述(看圖說話)。

X由x1、x2等單詞序列組成,Y也由y1、y2等單詞序列組成。編碼器對輸入的X進行編碼,生成中間語義編碼C,然后解碼器對中間語義編碼C進行解碼,在每個i時刻,結(jié)合已經(jīng)生成的y1, y2,…, yi-1的歷史信息生成Yi。但是,這個框架有一個缺點,就是生成的句子中每一個詞采用的中間語義編碼是相同的,都是C。因此,在句子比較短的時候,還能比較貼切,句子長時,就明顯不合語義了。

在實際實現(xiàn)聊天系統(tǒng)的時候,一般編碼器和解碼器都采用RNN模型以及RNN模型的改進模型LSTM。當句子長度超過30以后,LSTM模型的效果會急劇下降,一般此時會引入Attention模型,對長句子來說能夠明顯提升系統(tǒng)效果。

Attention機制是認知心理學層面的一個概念,它是指當人在做一件事情的時候,會專注地做這件事而忽略周圍的其他事。例如,人在專注地看這本書,會忽略旁邊人說話的聲音。這種機制應用在聊天機器人、機器翻譯等領域,就把源句子中對生成句子重要的關鍵詞的權重提高,產(chǎn)生出更準確的應答。

增加了Attention模型的編碼器-解碼器框架如下圖所示。

現(xiàn)在的中間語義編碼變成了不斷變化的Ci,能夠生產(chǎn)更準確的目標Yi。

 

目標結(jié)果展示[6]

以中英翻譯(中文翻譯到英文)的模型為例,當模型訓練完畢時,如果輸入如下已分詞的中文句子:

這些 是 希望 的 曙光 和 解脫 的 跡象 .

如果設定顯示翻譯結(jié)果的條數(shù)為3,生成的英語句子如下:

0 -5.36816 These are signs of hope and relief . <e>

1 -6.23177 These are the light of hope and relief . <e>

2 -7.7914 These are the light of hope and the relief of hope . <e>

左起第一列是生成句子的序號;左起第二列是該條句子的得分(從大到?。?,分值越高越好;左起第三列是生成的英語句子。 另外有兩個特殊標志:<e>表示句子的結(jié)尾,<unk>表示未登錄詞(unknown word),即未在訓練字典中出現(xiàn)的詞。

PaddlePaddle最佳實踐[7]

下面我們就來用200余行代碼構(gòu)建一個英法文翻譯機。

數(shù)據(jù)集及數(shù)據(jù)預處理

本次實踐使用WMT-14[8]數(shù)據(jù)集中的bitexts(after selection)作為訓練集,dev+test data作為測試集和生成集。

數(shù)據(jù)集格式如下:

bitexts.selected數(shù)據(jù)集,共12075604行,有大量的并行數(shù)據(jù)的英文/法文對,約850M法文單詞。這個數(shù)據(jù)是相當嘈雜的,是神經(jīng)網(wǎng)絡訓練的一大挑戰(zhàn)。因此,官方已經(jīng)執(zhí)行了數(shù)據(jù)選擇來提取最合適的數(shù)據(jù)。

“pc”之后的數(shù)字表示百分比。 一般我們基于短語的基準系統(tǒng)僅在這些數(shù)據(jù)上進行訓練。

ep7_pc45 Europarl版本7 (27.8M)

nc9 新聞評論版本9 (5.5M)

2008年至2011年的dev08_11舊開發(fā)數(shù)據(jù) (0.3M)

抓取常見抓取數(shù)據(jù) (90M)

ccb2_pc30 10 ^ 9平行語料庫 (81M)

un2000_pc34 聯(lián)合國語料庫 (143M)
下載后的數(shù)據(jù)文件如下:

 

我們打開Europarl版本7(ep7_pc45)數(shù)據(jù)一探究竟。

less ep7_pc45.en

 

可以看到,英文版本的第8行:Me ?

less ep7_pc45.fr

 

可以看到,對應法文版本的第8行Moi ?

因為完整的數(shù)據(jù)集數(shù)據(jù)量較大,為了驗證訓練流程,PaddlePaddle接口paddle.dataset.wmt14中默認提供了一個經(jīng)過預處理的較小規(guī)模的數(shù)據(jù)集(wmt14)。該數(shù)據(jù)集有193319條訓練數(shù)據(jù),6003條測試數(shù)據(jù),詞典長度為30000。我們可以在這個數(shù)據(jù)集上對模型進行實驗;但真正需要訓練,還是建議采用原始數(shù)據(jù)集。

我們對這個較小規(guī)模的數(shù)據(jù)集進行預處理。預處理后的文件如下:

 

預處理流程包括3步:

1.將每個源語言到目標語言的平行語料庫文件合并為一個文件;

2.合并每個XXX.src和XXX.trg文件為XXX。 - XXX中的第i行內(nèi)容為XXX.src中的第i行和XXX.trg中的第i行連接,用'\t'分隔。 如train和test中處理后如下,下圖每一行是一句法文和英文的平行語料,紅框處代表兩句之間用’\t’的分隔:

 

3.創(chuàng)建訓練數(shù)據(jù)的“源字典”和“目標字典”。每個字典都有DICTSIZE個單詞,包括:語料中詞頻最高的(DICTSIZE - 3)個單詞,和3個特殊符號<s>(序列的開始)、<e>(序列的結(jié)束)和<unk>(未登錄詞)。得到的src.dict(法文詞典)和trg.dict(英文詞典)分別如下:

 

最佳實踐[9]

數(shù)據(jù)處理好后,接下來我們就開始編寫代碼搭建神經(jīng)網(wǎng)絡及訓練。[10]

paddle初始化

首先,進行paddle的初始化,直接導入Python版本的Paddle庫,和TensorFlow很相似。

# 加載 paddle的python包

import sys

import paddle.v2 as paddle

# 配置只使用cpu,并且使用一個cpu進行訓練

paddle.init(use_gpu=False, trainer_count=1)

# 訓練模式False,生成模式True

is_generating = False

全局變量及超參數(shù)定義

這里,因為我們對數(shù)據(jù)預處理做了30000維的數(shù)據(jù)字典,所以在全局變量中也填寫對應的值。

dict_size = 30000 # 字典維度

source_dict_dim = dict_size # 源語言字典維度

target_dict_dim = dict_size # 目標語言字典維度

word_vector_dim = 512 # 詞向量維度

encoder_size = 512 # 編碼器中的GRU隱層大小

decoder_size = 512 # 解碼器中的GRU隱層大小

beam_size = 3 # 柱寬度

max_length = 250 # 生成句子的最大長度

構(gòu)建模型

首先,構(gòu)建編碼器框架:

輸入是一個文字序列,被表示成整型的序列。序列中每個元素是文字在字典中的索引。所以,我們定義數(shù)據(jù)層的數(shù)據(jù)類型為integer_value_sequence(整型序列),序列中每個元素的范圍是[0, source_dict_dim]。

src_word_id = paddle.layer.data(

name='source_language_word',

type=paddle.data_type.integer_value_sequence(source_dict_dim))

將上述編碼映射到低維語言空間的詞向量s。

src_embedding = paddle.layer.embedding(

input=src_word_id, size=word_vector_dim)

用雙向GRU編碼源語言序列,拼接兩個GRU的編碼結(jié)果得到h。

src_forward = paddle.networks.simple_gru(

input=src_embedding, size=encoder_size)

src_backward = paddle.networks.simple_gru(

input=src_embedding, size=encoder_size, reverse=True)

encoded_vector = paddle.layer.concat(input=[src_forward, src_backward])

接著,構(gòu)建基于注意力機制的解碼器框架:

對源語言序列編碼后的結(jié)果(即上面的encoded_vector),過一個前饋神經(jīng)網(wǎng)絡(Feed Forward Neural Network),得到其映射。

encoded_proj = paddle.layer.fc(

act=paddle.activation.Linear(),

size=decoder_size,

bias_attr=False,

input=encoded_vector)

構(gòu)造解碼器RNN的初始狀態(tài)。

backward_first = paddle.layer.first_seq(input=src_backward)

decoder_boot = paddle.layer.fc(

size=decoder_size,

act=paddle.activation.Tanh(),

bias_attr=False,

input=backward_first)

定義解碼階段每一個時間步的RNN行為。

def gru_decoder_with_attention(enc_vec, enc_proj, current_word):

decoder_mem = paddle.layer.memory(

name='gru_decoder', size=decoder_size, boot_layer=decoder_boot)

context = paddle.networks.simple_attention(

encoded_sequence=enc_vec,

encoded_proj=enc_proj,

decoder_state=decoder_mem)

decoder_inputs = paddle.layer.fc(

act=paddle.activation.Linear(),

size=decoder_size * 3,

bias_attr=False,

input=[context, current_word],

layer_attr=paddle.attr.ExtraLayerAttribute(

error_clipping_threshold=100.0))

gru_step = paddle.layer.gru_step(

name='gru_decoder',

input=decoder_inputs,

output_mem=decoder_mem,

size=decoder_size)

out = paddle.layer.mixed(

size=target_dict_dim,

bias_attr=True,

act=paddle.activation.Softmax(),

input=paddle.layer.full_matrix_projection(input=gru_step))

return out

那在訓練模式下的解碼器如何調(diào)用呢?

首先,將目標語言序列的詞向量trg_embedding,直接作為訓練模式下的current_word傳給gru_decoder_with_attention函數(shù)。

其次,使用recurrent_group函數(shù)循環(huán)調(diào)用gru_decoder_with_attention函數(shù)。

接著,使用目標語言的下一個詞序列作為標簽層lbl,即預測目標詞。

最后,用多類交叉熵損失函數(shù)classification_cost來計算損失值。

代碼如下:

if not is_generating:

trg_embedding = paddle.layer.embedding(

input=paddle.layer.data(

name='target_language_word',

type=paddle.data_type.integer_value_sequence(target_dict_dim)),

size=word_vector_dim,

param_attr=paddle.attr.ParamAttr(name='_target_language_embedding'))

group_inputs.append(trg_embedding)

# For decoder equipped with attention mechanism, in training,

# target embeding (the groudtruth) is the data input,

# while encoded source sequence is accessed to as an unbounded memory.

# Here, the StaticInput defines a read-only memory

# for the recurrent_group.

decoder = paddle.layer.recurrent_group(

name=decoder_group_name,

step=gru_decoder_with_attention,

input=group_inputs)

lbl = paddle.layer.data(

name='target_language_next_word',

type=paddle.data_type.integer_value_sequence(target_dict_dim))

cost = paddle.layer.classification_cost(input=decoder, label=lbl)

那生成(預測)模式下的解碼器如何調(diào)用呢?

首先,在序列生成任務中,由于解碼階段的RNN總是引用上一時刻生成出的詞的詞向量,作為當前時刻的輸入,

其次,使用beam_search函數(shù)循環(huán)調(diào)用gru_decoder_with_attention函數(shù),生成出序列id。

if is_generating:

# In generation, the decoder predicts a next target word based on

# the encoded source sequence and the previous generated target word.

# The encoded source sequence (encoder's output) must be specified by

# StaticInput, which is a read-only memory.

# Embedding of the previous generated word is automatically retrieved

# by GeneratedInputs initialized by a start mark <s>.

trg_embedding = paddle.layer.GeneratedInput(

size=target_dict_dim,

embedding_name='_target_language_embedding',

embedding_size=word_vector_dim)

group_inputs.append(trg_embedding)

beam_gen = paddle.layer.beam_search(

name=decoder_group_name,

step=gru_decoder_with_attention,

input=group_inputs,

bos_id=0,

eos_id=1,

beam_size=beam_size,

max_length=max_length)

訓練模型

1.構(gòu)造數(shù)據(jù)定義

我們獲取wmt14的dataset reader。

if not is_generating:

wmt14_reader = paddle.batch(

paddle.reader.shuffle(

paddle.dataset.wmt14.train(dict_size=dict_size), buf_size=8192),

batch_size=5)

2.構(gòu)造trainer

根據(jù)優(yōu)化目標cost,網(wǎng)絡拓撲結(jié)構(gòu)和模型參數(shù)來構(gòu)造出trainer用來訓練,在構(gòu)造時還需指定優(yōu)化方法,這里使用最基本的SGD方法。

if not is_generating:

optimizer = paddle.optimizer.Adam(

learning_rate=5e-5,

regularization=paddle.optimizer.L2Regularization(rate=8e-4))

trainer = paddle.trainer.SGD(cost=cost,

parameters=parameters,

update_equation=optimizer)

3.構(gòu)造event_handler

可以通過自定義回調(diào)函數(shù)來評估訓練過程中的各種狀態(tài),比如錯誤率等。下面的代碼通過event.batch_id % 2 == 0 指定每2個batch打印一次日志,包含cost等信息。

if not is_generating:

def event_handler(event):

if isinstance(event, paddle.event.EndIteration):

if event.batch_id % 2 == 0:

print "\nPass %d, Batch %d, Cost %f, %s" % (

event.pass_id, event.batch_id, event.cost, event.metrics)

4.啟動訓練

if not is_generating:

trainer.train(

reader=wmt14_reader, event_handler=event_handler, num_passes=2)

隨后,就可以開始訓練了。訓練開始后,可以觀察到event_handler輸出的日志如下:

Pass 0, Batch 0, Cost 148.444983, {'classification_error_evaluator': 1.0}

.........

Pass 0, Batch 10, Cost 335.896802, {'classification_error_evaluator': 0.9325153231620789}

.........

預測模型

我們加載預訓練的模型,然后從wmt14生成集中讀取樣本,試著生成結(jié)果。

1.加載預訓練的模型

if is_generating:

parameters = paddle.dataset.wmt14.model()

2. 數(shù)據(jù)定義

從wmt14的生成集中讀取前3個樣本作為源語言句子。

if is_generating:

gen_creator = paddle.dataset.wmt14.gen(dict_size)

gen_data = []

gen_num = 3

for item in gen_creator():

gen_data.append((item[0], ))

if len(gen_data) == gen_num:

break

3. 構(gòu)造infer

根據(jù)網(wǎng)絡拓撲結(jié)構(gòu)和模型參數(shù)構(gòu)造出infer用來生成,在預測時還需要指定輸出域field,這里使用生成句子的概率prob和句子中每個詞的id。

if is_generating:

beam_result = paddle.infer(

output_layer=beam_gen,

parameters=parameters,

input=gen_data,

field=['prob', 'id'])

4.打印生成結(jié)果

根據(jù)源/目標語言字典,將源語言句子和beam_size個生成句子打印輸出。

if is_generating:

# load the dictionary

src_dict, trg_dict = paddle.dataset.wmt14.get_dict(dict_size)

gen_sen_idx = np.where(beam_result[1] == -1)[0]

assert len(gen_sen_idx) == len(gen_data) * beam_size

# -1 is the delimiter of generated sequences.

# the first element of each generated sequence its length.

start_pos, end_pos = 1, 0

for i, sample in enumerate(gen_data):

print(" ".join([src_dict[w] for w in sample[0][1:-1]]))

for j in xrange(beam_size):

end_pos = gen_sen_idx[i * beam_size + j]

print("%.4f\t%s" % (beam_result[0][i][j], " ".join(

trg_dict[w] for w in beam_result[1][start_pos:end_pos])))

start_pos = end_pos + 2

print("\n")

生成開始后,可以觀察到輸出的日志如下:

日志的第一行為源語言的句子。下面的三行分別是分數(shù)由高到低排列的生成的英文翻譯結(jié)果。

總結(jié)

這里我們著重講解了自然語言處理當中神經(jīng)機器翻譯的原理,以及如何用200余行PaddlePaddle代碼做一個英法翻譯機。更多的,PaddlePaddle在

線性回歸、識別數(shù)字、圖像分類、詞向量、個性化推薦、情感分析、語義角色標注等各個領域也有非常成熟的應用和簡潔易上手示例,期待和大家一起探討。

1.廣義的自然語言處理包含語音處理及文本處理,狹義的單指理解和處理文本。這里指廣義的概念。 ↑

2.http://karpathy.github.io/2015/05/21/rnn-effectiveness/ ↑

3.《A Neural Probabilistic Language Model》 ↑

4.https://github.com/PaddlePaddle/book/blob/develop/06.understand_sentiment/README.cn.md ↑

5.http://staging.paddlepaddle.org/docs/develop/book/08.machine_translation/index.cn.html#%E5%8F%82%E8%80%83%E6%96%87%E7%8C%AE ↑

6.http://staging.paddlepaddle.org/docs/develop/book/08.machine_translation/index.cn.html#%E5%8F%82%E8%80%83%E6%96%87%E7%8C%AE ↑

7.http://staging.paddlepaddle.org/docs/develop/book/08.machine_translation/index.cn.html#%E5%8F%82%E8%80%83%E6%96%87%E7%8C%AE ↑

8.http://www-lium.univ-lemans.fr/~schwenk/cslm_joint_paper/ ↑

9.http://staging.paddlepaddle.org/docs/develop/book/08.machine_translation/index.cn.html#%E5%8F%82%E8%80%83%E6%96%87%E7%8C%AE ↑

10.https://github.com/PaddlePaddle/book/blob/develop/08.machine_translation/train.py ↑ 

責任編輯:張燕妮 來源: 51CTO
相關推薦

2021-11-12 20:45:28

數(shù)字化

2020-04-16 14:40:02

翻譯機工具開發(fā)者

2018-04-02 10:45:11

深度學習PaddlePaddl手寫數(shù)字識別

2018-04-04 10:19:32

深度學習

2018-01-03 15:21:33

百度人工智能翻譯機

2021-05-29 20:44:27

辦公

2018-03-09 22:56:52

PaddlePaddl

2018-03-26 20:07:25

深度學習

2018-07-13 14:31:18

翻譯

2018-03-26 21:31:30

深度學習

2018-03-26 20:14:32

深度學習

2018-04-09 10:20:32

深度學習

2018-03-26 21:26:50

深度學習

2017-02-09 16:39:54

百度

2018-01-10 22:30:21

2018-08-14 17:49:30

翻譯機

2022-12-26 16:34:51

開源云原生
點贊
收藏

51CTO技術棧公眾號